Martyna Bunda a Karin Lednická budou mluvit o bezcitných dějinách

17.09.2021

Kašuby a Slezsko jsou dva regiony, kde historie měnila lidské osudy, hranice i domovy lidí. Dvě výrazné spisovatelky ze sousedních zemí se na ně dívají z pohledu žen a na veletrhu nás v sobotu v 17 hodin v Literárním salonu čeká jejich společná diskuse.

Karin Lednická. @archiv Svět Knihy
Karin Lednická. @archiv Svět Knihy

"Možná by někdo nazval ten příběh drsným. Ale on je realistický, přímočarý... zkrátka takový, jaký byl poválečný život na Kašubsku. Hrdinky Bezcitnosti vědí, že 'žít se musí, i když to mnohdy není k vydržení'. A Martyna Bunda zase ví, že za zdánlivou prostotou i utrpěnými traumaty se skrývá moudrost, čistota, nezdolnost. Vypráví nám o tom všem s neobyčejnou empatií a beze špetky patosu - a pro mě se stává jedním z největších literárních objevů poslední doby,“ napsala Karin Lednická o románovém debutu polské spisovatelky Bezcitnost (Argo 2019, přel. Bára Kolouchová). Martyně Bundě mezitím vyšla česky druhá kniha, Modrá kočka, která čtenáře noří hlouběji do dějin a vrací se až do středověku.

Románové vyprávění o osudech kláštera v Kartuzích připomene Umberta Eca nebo Olgu Tokarczukovou: je plné tajemství, pohrává si s vývojem fyziky i s přírodní moudrostí, zpochybňuje dualismus těla a duše. Představuje také českým čtenářům ne zcela známou oblast Kašubska - polského regionu u Baltského moře se svébytným jazykem i historií. Kašubové jsou malý slovanský národ, jehož řeč je podobná vymřelé polabštině, mimochodem kašubského původu je třeba spisovatel Günter Grass. Po staletí žili na pohraničí mezi Němci a Poláky a zejména válečné období se pro ně - podobně jako pro Slezany - stalo obdobím neřešitelných rozhodnutí. Vybrat si nuceně jednu nebo druhou identitu vedlo na jedné straně buď k povinnosti narukovat do wehrmachtu, nebo sdílet osud okupovaného národa, kdy například polskou inteligenci nacistická správa posílala do koncentračních táborů. Po letech snah o asimilaci teď Kašubové hledají opět cestu ke svým kořenům.

Zatímco Karin Lednická už měla příležitost knihy polské autorky číst, dvoudílný Šikmý kostel zatím polsky nevyšel. Překlad se ale chystá - nakonec romány se Polska úzce dotýkají. Věnují se polsko-českému pohraničí na konci 19. století a v první polovině 20. století, kdy se o Těšínsko vedly války a národnostní otázka Čech-Polák-Němec byla zásadní. K tomu se přidává neodmyslitelný charakter hornického regionu s tvrdou a nebezpečnou prací pod zemí. A tak i pro Lednické hrdiny platí, že 'žít se musí, i když to mnohdy není k vydržení'. Obě spisovatelky kromě psaní o historii zajímavých a komplikovaných regionů s dodnes nevyřešenými spory a traumaty spojuje i téma zkoumání identity, která může být dvojí: polsko-kašubská i česko-slezská. Z této podvojnosti můžete čerpat sílu, nebo ji ukrývat - a Martyna Bunda i Karin Lednická z ní dokázaly „vytěžit“ skvělé knihy.

Rezervujte si své místo na pořadu. 

Lucie Zakopalová