Nesympatická postava nás vede do vnitřního monologu

13.06.2024

Autorce osmi knih – románů, sbírky povídek i čtení pro děti – Anke Stelling vychází v češtině nové dílo s názvem Mít svý jistý. Získala za ni v roce 2016 Cenu Lipského knižního veletrhu. "Jde o takovou oslavu nejednoznačnosti," uvedla překladatelka Tereza Semotamová.


Hlavní hrdinka Resi žije v oblíbené čtvrti v Berlíně se svým partnerem a čtyřmi dětmi. Její přátelé si společně pořídí dům, ale Resi si nemůže dovolit nastěhovat se do jednoho z bytů. Postupně pak kvůli svému chování přichází o kamarády a potkávají ji další nepříjemné události.

"Kniha je jeden dlouhý naštvaný monolog. Brzy jsem si uvědomila, že mě hlavní hrdinka Resi irituje. Vzala jsem si text do Berlína, abych zjistila, jak působí na rodilé mluvčí. A zjistila jsem, že ona štve každého. Podle mě je to však důkaz toho, že je kniha dobře napsaná, protože čtenář vůči ní není lhostejný," popisovala jedna z překladatelek Michaela Škultéty.

"Resi nikdy nepřekročí stín své společenské třídy, i když je vzdělaná a úspěšná. Stěžuje si podle mě na věci, o kterých se my moc nebavíme, i když nás štvou. Když taková témata otevřeme třeba na sociálních sítích, obvykle dostaneme naloženo," dodala publicistka, dramaturgyně a prozaička Klára Vlasáková. Dodala také, že jméno Resi odkazuje na řecké slovo parrhesia, tedy necenzurovaná řeč. Také Vlasákové nebyla postava Resi sympatická, ale to by podle ní nemělo ovlivňovat hodnocení knihy: "Je těžké s takovou postavou strávit 200 stran. Ale můžeme s ní jít do vnitřního monologu, a to je velmi cenné."

Na překladu knihy pracovalo překladatelské duo, což není příliš obvyklé. "Tereza mě oslovila a já jsem sice tandemový překlad nikdy nedělala, ale nebála jsem se toho, protože nám spolupráce jde. Vzájemně si redigujeme svoje překlady," prozradila Michaela Škultéty a dodala, že přeložit název knihy byl oříšek. Doslovný překlad totiž zní Ovečky v suchu, což je rčení ve významu být za vodou. Hlavní hrdinka se k němu v textu několikrát vrací.

Kniha způsobila po ocenění mírný rozruch. Vyšla totiž v malém německém nakladatelství a velmi rychle se vyprodala. Nakladatel pak složitě řešil dotisk a na knihu čekala řada čtenářů. Titul Mít svý jistý vychází česky v květnu 2024.